Brigante se more (Chanson napolitaine de Carlo D’Angiò et Eugenio Bennato) |
Ammo pusato chitarre e tammorre ca chesta musica s’ha ’dda cagná simmo briganti e facimmo paura ’e ’ca scupetta vulimme cantá (bis) eh oh ha ha ha ha (bis) E mó cantammo ’sta nova canzone ca tutt`a gente se l’ha da impará nun ce ne fotte d’un re borbone la terra è nostra e nun s’ha da tuccá (bis) eh oh ha ha ha ha (bis) Tutto paese la Basilicata s’e cetato e mo vonn’ luttá pur’ a Calabria mó s’ha arrevotata e ’sto nemico facimme tremá (bis) eh oh ha ha ha ha (bis) Chi vide o lupo se mise paura nun saprá bona ca la veritá ma un vero lupo è chi magna a’creatura e ò Piemontese vulimmo cacciá (bis) eh oh ha ha ha ha (bis) Femmine belle chetate lu core si lu brigante vulite salvá nun lu cercate scordateve o nome chi c è fa guerra nun tiene pietá (bis) eh oh ha ha ha ha (bis) Omo se nasce brigante se more ma fino all’ ultimo avimm’a spará e si murimmo menate nu ciore ’e na jastemma pe sta’ libertà (bis) eh oh ha ha ha ha (bis) |
Nous avons posé nos guitares et nos tambours, Car cette musique doit changer. Nous sommes des brigands et nous faisons peur, Avec le fusil, nous voulons chanter. (bis) eh oh ha ha ha ha (bis) Et maintenant nous chantons cette nouvelle chanson Tous les gens doivent l’apprendre On se fout d’un roi Bourbon Notre terre est nôtre et on n’y touche pas. (bis) eh oh ha ha ha ha (bis) Tous les villages de la Basilicate Se sont soulevés et veulent lutter, Même la Calabre s’est révoltée, Nous faisons trembler cet enneni. (bis) eh oh ha ha ha ha (bis) Celui qui a vu le loup et s’est épouvanté Ne connaît pas encore la vérité. Le vrai loup qui mange les enfants, C’est le Piémontais que nous devons chasser. (bis) eh oh ha ha ha ha (bis) Vous, les belles femmes, qui donnez votre coeur Si vous voulez sauver le brigand, Ne le cherchez pas, oubliez son nom : Celui qui nous fait la guerre est sans pitié. (bis) eh oh ha ha ha ha (bis) Homme on naît, brigand on meurt, Mais jusqu’au dernier, nous devons tirer. Et si nous mourons, apportez une fleur Et une malédiction pour cette liberté. (bis) eh oh ha ha ha ha (bis) |